离骚长太息以掩涕兮原文音频117句精选

2023年10月04日|来源:青春励志语录网|阅读:59

离骚长太息以掩涕兮原文

1、离骚长太息以掩涕兮原文及翻译课件

(1)、体现着“历史的必然要求”的光辉理想被扼杀了,这是诗人屈原个人的悲剧,也是时代的悲剧。屈原是在我国文学史上出现的第一个伟大的爱国者,他用自己生命所谱写的诗篇,如日月经天,光照后世,成为我们民族的伟大精神财富而万世永存。

(2)、不吾知其亦已兮(búwúzhīqíyìyǐxī),苟余情其信芳(gǒuyúqíngqíxìnfāng);

(3)、我泣声不绝啊烦恼悲伤,哀叹自己未逢美好时光。拿着柔软蕙草揩抹眼泪,热泪滚滚沾湿我的衣裳。铺开衣襟跪着慢慢细讲,我已获得正道心里亮堂。驾驭着玉虬啊乘着凤车,在风尘掩翳中飞到天上。早晨从南方的苍梧出发,傍晚就到达了昆仑山上。

(4)、《离骚》就是他根据楚国的政治现实和自己的不平遭遇,“发愤以抒情”而创作的一首政治抒情诗。由于其中曲折尽情地抒写了诗人的身世、思想和境遇,因此也有人把它看作是屈原生活历程的形象记录,称它为诗人的自叙传。

(5)、宁愿委曲心志压抑情感,宁把斥责咒骂统统承担。

(6)、不抚壮而弃秽兮,何不改此度?何不利用盛时扬弃秽政,为何还不改变这些法度?

(7)、止不住的叹息擦不干的泪水啊,可怜人生道路多么艰难不顺利。我虽然爱好高洁又严于律己啊,但早上进献忠言晚上就被废弃。既然因为我佩戴美蕙而遭斥退啊,但我还要加上芳香的白芷。

(8)、纷吾既有此内美兮,又重之以修能。天赋给我很多良好素质,我不断加强自己的修养。

(9)、可惜,屈子时运不济,楚国内忧外患,日渐衰落,最后楚怀王被骗客死秦国,顷襄王时被秦国白起攻占郢都。屈子痛心疾首,失望已极,又不肯屈就,不肯同流合污,他满怀憾恨,怀石以赴汨罗,以身殉国。

(10)、方和圆怎能互相配合啊?不同道的人怎能相安相处?暂且委屈压抑一下自己的情怀啊,忍受承担起那耻辱和编造的罪过。怀抱清白之志为正义而死啊,本来就是前代圣贤所嘉许的。

(11)、悔相道之不察兮,延伫乎吾将反。回朕车以复路兮,及行迷之未远。步余马于兰皋兮,驰椒丘且焉止息。进不入以离尤兮,退将复修吾初服。

(12)、这是对自己的。他担心时光飞逝,自己为国家做不成事业。因此他不满足于先天的“内美”,还“重之以修能”,朝夕充实、提高自己,以便奉献于祖国。

(13)、怨灵修之浩荡兮,终不察夫民心。众女嫉余之蛾眉兮,谣诼谓余以善淫。

(14)、(chǎngtàixīyǐyǎntìxī),

(15)、固时俗之工巧兮,偭规矩而改错。背绳墨以追曲兮,竞周容以为度。

(16)、再之,《离骚》一阙长辞实在了不得。自诗三百出,开启中华诗歌文化之源,然限于时代,只出现小篇、集体创作。屈原以诗人身份登场,腾空而出,个人创作与长篇抒写改变了先前的诗歌风貌。甚为不可匹及者,《离骚》一辞,体式宏大,情感忧怨幽深,声音浩大。它借物比拟,毫无遮掩地舒畅一个理想主义者的真心。这位理想主义者将自己的德能修行娓娓道来,自信满满而非信口开河;又斥责世情冷淡、忠奸交杂——“众女嫉余之蛾眉兮, 谣诼谓余以善淫”;又怨王者毫无度量——“怨灵修之浩荡兮, 终不察夫民心”;再又诉关注民情于水深——“长太息以掩涕兮, 哀民生之多艰”。

(17)、发轫去国,再次进入了“浮游求女”“周流上下”的幻游境界。诗人经历了一番漫长而艰难的道路远行。就在他驱使神灵、驾驭龙凤、远走高飞、乐舞娱兴、自适惬意、忘掉一切之际,却忽然望见了故乡。局面陡变,情况急转直下。

(18)、回朕车以复路兮(huízhènchēyǐfùlùxī),及行迷之未远(jíhángmízhīwèiyuǎn);

(19)、战国七雄,南方属楚。在楚国众多的士大夫中,你一定会发现一位峨冠博带、长衫飘飘、形容清矍、特立独行的人,他就是那位吟唱了大家耳熟能详的诗句“路曼曼其修远兮,吾将上下面求索”的诗人,他就是“居庙堂之高则忧其民,处江湖之远则忧其君”的国士屈子。他名平,字原,出身高贵,祖先是五帝之一的颛顼高阳氏,高阳的子孙中一支受封于楚,传到楚武王熊通的时候,熊通之子熊瑕被封在“屈”地,他的后代就以“屈”为姓氏,屈原即是楚国贵族。

(20)、翻译:众女(诸臣)嫉妒我的美貌(才德),造谣诬蔑说我放荡不羁.

2、离骚长太息以掩涕兮原文音频

(1)、翻译:人们各有自己的爱好,我独爱好修饰,习以为常.

(2)、朕:我。皇考:已故父亲的尊称。一说指太祖或曾祖。皇,美,即光明,伟大。

(3)、如是,以自然香草为自喻的屈原,由于刚正不阿、本心忠良,没有“朋友”,王者不乐,衰落之世正气之途愈显艰难。

(4)、悔相道之不察兮,延伫乎吾将反。回朕车以复路兮,及行迷之未远。

(5)、我委屈着自己的心志,压抑着自己的情感,暂且忍痛把谴责和耻辱一起担承。保持清白之志而死于忠贞之节,这本为历代圣贤所赞称! 我后悔,后悔我当初没有看清前程,我走马在这长满兰草的水边高地,我奔向那长有椒树的山丘,暂且在此停息。我既然进言不我裁剪碧绿的荷叶缝成上衣啊!又将洁白的莲花缀成下裙。。我把头上的帽子加得高而又高啊,把佩带加的很长很长。

(6)、长太息以掩涕兮,哀民生之多艰。我揩着眼泪啊声声长叹,哀叹人民的生活多么艰难。

(7)、扈江离与辟芷兮,纫秋兰以为佩。我把江离芷草披在肩上,把秋兰结成索佩挂身旁。

(8)、陈辞完毕后转而借幻想的形式遨游天地,上下求索,以寻找志同道合的知己和实现理想的途径。最后上下寻求全归于失败。天上人间,都是一样“溷浊”,蔽美称恶,嫉贤妒能。第三部分从“索藑茅以筵篿兮”至“蜷局顾而不行”,是从灵氛、巫咸形象的出现开始。

(9)、“长太息以掩涕兮,哀民生之多艰”,大意是:我长叹一声啊,止不住那眼泪流了下来,我是在哀叹那人民的生活是多么的艰难!虽然屈原是楚国贵族,是个士大夫,可他在流放期间对劳动人民的深入接触,他深感于人民的痛苦处境,所以,在他的诗歌里常有忧国忧民的诗句。这句话就表现了他对人民的深切同情。但同时也流露出自己无力改变现状的无奈之情。

(10)、     这句话可翻译为:“我长叹一声啊,止不住那眼泪流了下来,我是在哀叹那人民的生活是多么的艰难!”

(11)、高阳:楚之远祖颛顼之号。一说即祝融吴回。苗裔(yì):喻指子孙后代。裔,衣服的末边。

(12)、屈原(约公元前340或339年—公元前278年),中国战国时期楚国诗人、政治家。出生于楚国丹阳。芈姓,屈氏,名平,字原;又自云名正则,字灵均。战国时期楚武王熊通之子屈瑕的后代。少年时受过良好的教育,博闻强识,志向远大。早年受楚怀王信任,任左徒、三闾大夫,兼管内政外交大事。他提倡“美政”,主张对内举贤任能,修明法度,对外力主联齐抗秦。因遭贵族排挤毁谤,被先后流放至汉北和沅湘流域。秦将白起攻破楚国郢都后,屈原自沉于汨罗江,以身殉国。

(13)、忽反顾以游目兮(hūfǎngùyǐyoumùxī),将往观乎四荒(jiāngwǎngguānhūsìhuāng);

(14)、(jífúróngyǐwéishang);

(15)、忳郁邑余侘傺兮,吾独穷困乎此时也。宁溘死以流亡兮,余不忍为此态也。

(16)、步余马于兰皋兮,驰椒丘且焉止息。进不入以离尤兮,退将复修吾初服。

(17)、(jíhángmízhīwèiyuǎn);

(18)、忽反顾以游目兮,将往观乎四荒。我忽然回头啊纵目远望,我将游观四面遥远地方。

(19)、我是古帝高阳氏的子孙,我已去世的父亲字伯庸。岁星在寅那年的孟春月,正当庚寅日那天我降生。

(20)、  固时俗之工巧兮,偭规矩而改错。背绳墨以追曲兮,竞周容以为度。

3、离骚长太息以掩涕兮原文翻译

(1)、伏清白以死直兮,固前圣之所厚。保持清白节操死于直道,这本为古代圣贤所称赞!

(2)、(gǒuyúqíngqíxìnfāng);

(3)、他们攻击我佩带蕙草啊,又指责我爱好采集茝兰。

(4)、制芰荷以为衣兮,集芙蓉以为裳。 不吾知其亦已兮,苟余情其信芳。

(5)、翻译:我忽然回头纵目远眺,将往观四面遥远的地方.

(6)、固时俗之工巧兮,偭规矩而改错。庸人本来善于投机取巧,背弃规矩而又改变政策。

(7)、屈原到了江边,披散头发,在水泽边一面走,一面吟咏着。脸色憔悴,身体干瘦。渔夫看见他,便问道:“您不是三闾大夫吗?为什么来到这儿?”屈原说:“整个世界都是浑浊的,只有我一人清白;众人都沉醉,只有我一人清醒。因此被放逐。”渔夫说:“圣人,不受外界事物的束缚,而能够随着世俗变化。整个世界都浑浊,为什么不随大流而且推波助澜呢?众人都沉醉,为什么不吃点酒糟,喝点薄酒?为什么要怀抱美玉一般的品质,却使自己被放逐呢?”屈原说:“我听说,刚洗过头的一定要弹去帽上的灰沙,刚洗过澡的一定要抖掉衣上的尘土。谁能让自己清白的身躯,蒙受外物的污染呢?宁可投入长流的大江而葬身于江鱼的腹中。又哪能使自己高尚的品质,去蒙受世俗的尘垢呢?”于是他写了《怀沙》赋,然后抱着石头,投汨罗江而死。

(8)、习近平在这篇文章中强调,我们的一些同志不能老是“长太息以掩涕兮,哀民生之多艰”,而是要积极想方设法,根据群众的反映和要求,努力为他们多办事,办实事,办好事。旨在鼓励领导干部对于闽东地区的发展现状不满不能仅放在口头上或者想法上,而是要落实到行动上,把扶持经济发展,解决群众衣食住行之苦,生老病死之需付诸实践,切切实实促进闽东地区的发展。

(9)、鸷鸟之不群兮,自前世而固然。 何方圜之能周兮,夫孰异道而相安?

(10)、何方圜之能周兮,夫孰异道而相安?方和圆怎能够互相配合,志向不同何能彼此相安。

(11)、诗人周游求索,扣阍求女,相继失败之后,满怀孤愤,便向神巫灵氛问卜,再请巫咸降神。灵氛和巫咸都启示他远行,择明君而事,实现自己的理想,并告诫他要及早行动,不要犹疑不决。诗人确信自己留在楚国毫无出路。于是,他按照灵氛的吉占和指引的出路去选择吉日良辰。

(12)、长太息以掩涕兮,哀民生之多艰。 余虽好修姱以鞿羁兮,謇朝谇而夕替。 既替余以蕙纕兮,又申之以揽茝。 亦余心之所善兮,虽九死其犹未悔。 怨灵修之浩荡兮,终不察夫民心。 众女嫉余之蛾眉兮,谣诼谓余以善淫。 固时俗之工巧兮,偭规矩而改错。 背绳墨以追曲兮,竞周容以为度。 忳郁邑余佗傺兮,吾独穷困乎此时也。

(13)、庸人本来善于投机取巧,背弃规矩而又改变政策。

(14)、佩缤纷其繁饰兮,芳菲菲其弥章。佩着五彩缤纷华丽装饰,散发出一阵阵浓郁清香。

(15)、  帝高阳之苗裔兮,朕皇考曰伯庸。摄提贞于孟陬兮,惟庚寅吾以降。

(16)、鸷鸟之不群兮(zhìniǎozhībúqúnxī),自前世而固然(zìqiánshìérgùrán);

(17)、纫(rèn):草有茎叶可做绳索。秋兰:香草名。即泽兰,秋季开花。

(18)、  《离骚》373句,2490字。高中语文新课本节选了四个主要片断,分别写了屈原高贵的出身、高洁的品格追求,以及遭遇迫害后执著无悔的人生理想和百折不挠的坚定意志。朋友,如果你想更多更深入地了解伟大的爱国主义诗人屈子,就去通读完整版的原著吧!

(19)、全诗的主题思想,即通过诗人为崇高理想而奋斗终生的描写,强烈地抒发了他遭谗被害的苦闷和矛盾的心情,表达了他为国献身的精神,以及与国家同休戚共存亡的深挚的爱国主义和同情人民的感情,表现了他勇于追求真理和光明、坚持正义和理想的不屈不挠的斗争精神。

(20)、伟大、优秀的艺术,自有其永恒的生命力,自是美的无尽藏。歌德说:“优秀的作品无论你怎样探测它,都是探不到底的。”是的,多少年来人们读《离骚》,人们认识它,分析它,开掘它,只要是一个态度严肃者,真正的渴求者,似乎都不曾空手而返过。它给人以“真”的启迪,“善”的激励,“美”的享受。它是那样完美而丰富,古老而常新,“逸响伟辞,卓绝一世”,“衣被词人,非一代也。”

4、离骚长太息以掩涕兮原文及注音

(1)、趁少康还未结婚的时节,还留着有虞国两位阿娇。媒人无能没有灵牙利齿,恐怕能说合的希望很小。世间混乱污浊嫉贤妒能,爱障蔽美德把恶事称道。闺中美女既然难以接近,贤智君王始终又不醒觉。满腔忠贞激情无处倾诉,我怎么能永远忍耐下去!

(2)、庸人本来善于投机取巧,背弃规矩而又改变政策。违背是非标准追求邪曲,争着苟合取悦作为法则。忧愁烦闷啊我失意不安,现在孤独穷困多么艰难。宁可马上死去魂魄离散,媚俗取巧啊我坚决不干。雄鹰不与那些燕雀同群,原本自古以来就是这般。

(3)、我请鸩鸟前去给我做媒,鸩鸟却说那个美女不好。雄鸠叫唤着飞去说媒啊,我又嫌它过分诡诈轻佻。我心中犹豫而疑惑不定,想自己去吧又觉得不妙。凤凰已接受托付的聘礼,恐怕高辛赶在我前面了。到远方去又无处安居,只好四处游荡流浪逍遥。

(4)、尤:过错。攘:取,指不推辞,忍受。诟(gòu):咒骂,耻辱。

(5)、固时俗之工巧兮(gùshísúzhīgōngqiǎoxī),俪规矩而改错(lìguījuérgǎicuò);

(6)、翻译:他们既诽谤我佩带蕙草,又指责我采集苗兰.

(7)、翻译:只好暂时委屈心志,抑制感情,忍受责怪,容忍咒骂.

(8)、怨灵修之浩荡兮,终不察夫民心。怨就怨楚王这样糊涂啊,他始终不体察别人心情。

(9)、我是古帝高阳氏的子孙,我已去世的父亲字伯庸。岁星在寅那年的孟春月,正当庚寅日那天我降生。父亲仔细揣测我的生辰,于是赐给我相应的美名。父亲把我的名取为正则,同时把我的字叫作灵均。天赋给我很多良好素质,我不断加强自己的修养。

(10)、鸷鸟之不群兮,自前世而固然。雄鹰不与那些燕雀同群,原本自古以来就是这般。

(11)、(fāngfēifēiqímízhāng);

(12)、(wéizhāozhìqíyóuwèikuī);

(13)、既替余以蕙纕兮,又申之以揽茝。他们攻击我佩带蕙草啊,又指责我爱好采集茝兰。

(14)、占之的结果是告诉他在楚国已无出路可言,劝他离开是非颠倒的楚国,去寻求自己的前途。“思九州之博大兮,岂唯是其有女?曰:勉远逝而无狐疑兮,孰求美而释女?何所独无芳草兮,尔何怀乎故宇”?但做出这样抉择对诗人来说毕竟是太重大了,使他“欲从灵氛之吉占兮,心犹豫而狐疑”。于是又出现了巫咸的劝说,巫咸不但同样劝他出走,而且还以历史上贤才得遇明主的事例,启发他趁年华未晚而急于成行:“及年岁之未晏兮,时亦犹其未央。恐鹈之先鸣兮,使夫百草为之不芳!”女媭的忠告,灵氛的劝说,巫咸的敦促,既代表了当时的世俗人情之见,无疑也是诗人在极度彷徨苦闷中内心冲突的外现,也就是坚定或动摇两种思想斗争的形象化。屈原要把自己思想感情考验得更坚定,就得通过这种种诱惑。于是在诗中诗人假设自己姑且听从灵氛的劝告,“吾将远逝以自疏”,决心去国远游。可是正当他驾飞龙,乘瑶车,奏《九歌》、舞《韶》舞,在天空翱翔行进的时候,忽然看到了自己的故乡楚国。也就是看来一切矛盾、冲突行将结束的时候,一切又都重新开始:是就此远离开这黑暗的已无希望的祖国呢,抑是仍无希望地留下来?诗人深沉的爱国情志再次占了上风,“仆夫悲余马怀兮,蜷局顾而不行”,诗人终于还是留了下来。他明知道楚国的现实是那么黑暗,政治风浪是那么险恶,实际上他也吃尽了苦头,但他不能离开他灾难深重的祖国,哪怕是出于幻想也不能离开。这样,诗人又从幻想被逼入现实,悲剧性的冲突不可逆转地引导出悲剧性的结局。他热爱楚国,但楚王误解他,不能用他,楚国的群小又凶狠地迫害他;他想离开楚国,这又与他深厚的爱国感情不能相容。最后,只能用死来殉他的理想了:

(15)、屈原因行其正、作长歌、抒幽情,盛名千古、延绵万世,自不必冗言。《离骚》歌起,楚辞流芳,在后世文人士者的成长与理想途中遗迹清晰可寻。《离骚》一曲,两千多年来一直为人所听见,究其故,自有成因。

(16)、忳郁邑余侘傺兮,吾独穷困乎此时也。忧愁烦闷啊我失意不安,现在孤独穷困多么艰难。

(17)、“离骚者,犹离忧也”,这是司马迁对《离骚》题义的解释。“屈平之作《离骚》,盖自怨生也。”这是他对诗篇创作动力的说明,也是对长诗《离骚》感情基调的诠释。屈原为了振兴邦国,实行“美政”,“竭忠尽智,以事其君”,但却“信而见疑,忠而被谤”,遭谗远逝。他满怀“存君兴国”之志,却唤不醒昏庸之主,眼看楚国兵挫地削,危亡无日,自己却竟被疏失位,救国无门。这对于一位忧国忧民的爱国志士来说,能无怨乎?诗中有云:“余既不难夫离别兮,伤灵修之数化”,又云:“曾歔欷余郁邑兮,哀朕时之不当;揽茹蕙以掩涕兮,霑余襟之浪浪”,最后说:“既莫足与为美政兮,吾将从彭咸之所居!”《离骚》正是诗人蕴藏着满腔爱国激情,饱含着血泪写成的一首悲伤怨愤之歌,读之令人摧肝裂胆,撼人心魄。

(18)、步余马于兰皋兮,驰椒丘且焉止息。我打马在兰草水边行走,跑上椒木小山暂且停留。

(19)、制芰荷以为衣兮,集芙蓉以为裳。我要把菱叶裁剪成上衣,我并用荷花把下裳织就。

(20)、我揩拭着辛酸的眼泪,声声长叹,哀叹人生的航道充满了艰辛。我只不过是洁身自好却因此遭殃受累,早晨去进谏,到傍晚就遭毁弃!既因为我用香蕙作佩带而贬黜我啊,又因为我采集白芷而给我加上罪名。这些都是我内心之所珍爱,叫我死九次我也绝不改悔!你周围的侍女嫉妒我的姿容,于是造出百般谣言,说我妖艳狐媚!!我宁愿暴死而尸漂江河,也绝不和他们同流合污,沆瀣一气。哦,那凤鸟怎么能和家雀合群?自古以来本就这样泾渭分明。哪有圆孔可以安上方柄?哪有异路人能携手同行!

5、离骚长太息以掩涕兮原文及翻译注释

(1)、忧愁烦闷啊我失意不安,现在孤独穷困多么艰难。

(2)、(níngkèsǐyǐliúwángxī),

(3)、这是我心中追求的东西,就是多次死亡也不后悔。

(4)、高余冠之岌岌兮,长余佩之陆离。芳与泽其杂糅兮,唯昭质其犹未亏。

(5)、鸷鸟之不群兮,自前世而固然。何方圜之能周兮,夫孰异道而相安?

(6)、屈心而抑志兮,忍尤而攘诟。宁愿委曲心志压抑情感,宁把斥责咒骂统统承担。

(7)、苟余情其信姱(3)以练要兮,长顑(4)颔亦何伤;

(8)、他们背弃正道而追求邪曲啊,争相把苟合求容当做法则规律。忧愁、抑郁、烦恼我是这样失意啊,只有我被困厄在这不幸的世纪。宁愿立即死去变成游魂孤鬼啊,也不忍心去做出小人的丑态!凶猛的鹰隼不与众鸟同群啊,自古以来原本就是这样。

(9)、(yánzhùhūwújiāngfǎn);

(10)、固时俗之工巧兮,偭规矩而改错。 背绳墨以追曲兮,竞 周容以为度。

(11)、(bèishéngmòyǐzhuīqǔxī),

(12)、但长诗并未就此结束,黑暗的现实,巨大的苦闷,迫使诗人由现实进入幻境。“路曼曼其修远兮,吾将上下而求索”,从而全诗转入了第二部分。

(13)、(suītǐjiěwúyóuwèibiànxī),

(14)、(chíjiāoqiūqiěyānzhǐxī);

(15)、忠怨之情是长诗《离骚》的一条主线,而从全诗结构上看,则可以分为两大层次,即从开篇到“岂余心之可惩”,可以视为诗篇的前半部分,这一部分主要写诗人矢志报国,高洁自守所遇到的矛盾和不公正的待遇,充分表现了抒情主人公与楚国黑暗现实的冲突;从女媭的责难至篇末,则主要写诗人遭到迫害以后,继续求索的精神和所引动起来的内心冲突,以至于最后的抉择。从艺术手法来说,前半部分虽然也有艺术夸张,并运用了许多象征手法,但基本上是诗人现实生活的经历,是实写;而后半部分,则主要把炽烈的感情化为超现实的想像,表现了诗人的心路历程,表现了一个苦闷的灵魂,上天下地的求索精神,是虚写。

(16)、我委屈着自己的心志,压抑着自己的情感,暂且忍痛把谴责和耻辱一起担承。保持清白之志而死于忠贞之节,这本为历代圣贤所赞称!

(17)、头上戴着高高的高山冠啊,长长的佩带我系在腰上。芳草和美玉聚集我一身啊,峻洁的美质无一丝损伤。忽然回过头来纵目四望啊,我打算去周游天下四方。

(18)、掌握了长诗《离骚》这一结构层次,我们再来具体分析一下它的内在逻辑,亦即诗篇中抒情主人公的思想感情轨迹,以及起伏于全诗中的细微的心理描写。

(19)、坚贞的灵魂需要战胜诱惑。与常人一样,在失败的极端痛苦中,诗人的内心矛盾也是激烈的。在自己的理想不被理解,而且惨遭迫害的情况下,还应不应该坚持自己的原则和永无反悔的态度?在不被自己的祖国所容的情况下,应不应出走远逝,到他国寻求知音,展示自己的才能抱负?诗人通过女媭、巫咸、灵氛这些虚构的人物,以及他们的劝说,把自己的内心冲突和抉择形象化了,从而向我们展示出了一颗经过炼狱的考验,而更加洁白无疵的伟大的灵魂。

(20)、虽然芳洁污垢混杂一起,只有纯洁品质不会腐朽。

(1)、真后悔选择道路时没有看清啊,我久久伫立徘徊傍徨。转过我的车子返回原路,好在我虽然迷途却并没有失去方向。赶着马车来到长满兰草的水边啊,奔驰后休息在长着椒树的山岗。为君分忧反受指责啊,我退隐山林整理我当初的衣裳。裁剪荷叶做出我的上装啊,连缀花瓣做出我的下装。不了解我的心意也就算了啊,只要我的本心确实善良。再加高我高高的帽子啊,再将我长长的佩带延长。清香和污臭杂糅在一起啊,唯独我明洁的品质没有毁伤。忽然回过头来放眼远眺啊,看到了辽阔大地的四面八方。我佩戴上缤纷多彩的服饰啊,浑身上下散发着阵阵清香。人生在世各有各的乐趣啊,我独爱美啊而且习以为常。肢解我的身体我也不会变心啊,又有谁能改变我的志向?离骚作者简介屈原,中国战国时期楚国诗人、政治家。出生于楚国丹阳秭归。芈姓,屈氏,名平,字原;又自云名正则,字灵均。楚武王熊通之子屈瑕的后代。

(2)、诗人举出贤君激励怀王效法,举出暴君的做法警戒怀王。但由于怀王昏聩守旧,弃约变心,结果是“d人”猖獗,世风腐败,连诗人精心培养的人才,也都从俗变节。诗人陷入孤立无援的境地,遭遇排斥。

(3)、翻译:芳洁(贤士)与污垢(佞臣)混杂一起,只有纯洁品质不会腐败.

(4)、惟草木之零落兮,恐美人之迟暮。(惟通:唯)我想到草木已由盛到衰,恐怕自己身体逐渐衰老。

(5)、(tuìjiāngfùxiūwúchūfú);

(6)、忳郁邑余佗傺兮,吾独穷困乎此时也。宁溘死以流亡兮,余不忍为此态也。

(7)、诗人是孤独的、甚至是寂寞的。但他是圣洁的、高贵的,也是傲岸的。长诗《离骚》正为我们创造了这样一个人格美的崇高典型形象。“余读《离骚》……悲其志”,“推此志也,虽与日月争光可也。”(司马迁)“不有屈原,岂见《离骚》?惊才风逸,壮志烟高。”(刘勰)“逸响伟辞,卓绝一世”(鲁迅),对于屈原《离骚》一诗所具有的崇高美这一特色,古今人正有着不二之词,同一感受。

(8)、后悔当初不曾看清前途,迟疑了一阵我又将回头。

(9)、怨就怨楚王这样糊涂啊,他始终不体察别人心情。

(10)、翻译:我调转车子走回原路,趁我迷途还不太远的时候.

(11)、我揩拭着辛酸的眼泪,声声长叹,哀叹人生的航道充满了艰辛。我只不过是洁身自好却因此遭殃受累,早晨去进谏,到傍晚就遭毁弃!

(12)、我揩拭着辛酸的眼泪,声声长叹,哀叹人民生活的艰难。我虽然洁身自好而约束自己啊,可早晨进谏而到傍晚就遭贬黜。他们毁坏了我蕙草做的佩带,我又拿芬芳的白芷花来代替。这些都是我内心之所珍爱,叫我死九次我也绝不改悔。我只怨君主啊你是这般无思无虑,始终不能体察民心。你周围的侍女嫉妒我的姿容,于是造出百般谣言,说我妖艳放荡。本来世俗之人就善于投机取巧,方圆和规矩他们可以全部抛弃。追随着邪恶,背弃了法度,竞相以苟合取容作为处世准则。我忧郁烦闷怅然失意,我困顿潦倒在这人妖颠倒的时期。我宁愿暴死而尸漂江河,也绝不和他们同流合污,沆瀣一气!哦,那雄鹰怎么能和家雀合群?自古以来本就这样泾渭分明。哪有圆孔可以安上方柄?哪有异路人能携手同行?我委屈着自己的心志,压抑着自己的情感,暂且忍痛把谴责和耻辱一起担承。保持清白之志而死于忠贞之节,本为历代圣贤所称赞。

(13)、你以前既然和我有成约,现另有打算又追悔当初。我并不难于与你别离啊,只是伤心你的反反复复。

(14)、“江山代有才人出,各领风骚数百年。”“惜秦皇汉武,略输文采;唐宗宋祖,稍逊风骚。”后世用“风骚”代指文学才华,此“风”即《诗经》中的国风,“骚”即屈原创作的《离骚》,可见其影响之大。“离骚”之“离”,即“罹”也,遭遇的意思。“骚”即“忧”也,“离骚”就是遭遇忧愁的意思。这首诗是屈子遭奸佞陷害,被楚王疏远放逐后的内心独白,抒发了自己远大的政治抱负,对社会黑暗进行了深刻地揭露和批判,对美政理想、高洁品格进行了执着地追寻和热情地讴歌。

(15)、我后悔当初没有看清道路,长久地站立之后我将回去了。驾转车子以返回原路,趁走上迷途还不远。让我的马车在兰皋慢行,跑到椒丘暂且在那里停息。进仕于朝廷不被容纳反遭罪,隐退后再穿上我从前的衣服。

(16)、宁溘死以流亡兮,余不忍为此态也。宁可马上死去魂魄离散,媚俗取巧啊我坚决不干。

(17)、皇览揆余初度兮,肇锡余以嘉名:父亲仔细揣测我的生辰,于是赐予我贞祥的美名: